mercoledì 11 settembre 2024

Un'Arancia Per Due Sorelle

 Italiano/English /Español / Français

Due sorelle litigano per il possesso dell’unica arancia rimasta in casa.

La madre interviene, cercando di porre fine alla lite, tagliando l'arancia in due parti perfettamente uguali e dandone metà a ciascuna bambina.

Una sorella inizia a pelare la buccia per una torta di canditi e butta la polpa, per lei di nessuna utilità; 

La madre vede che una delle sorelle spreme la mezza arancia per berne il succo e butta la buccia, mentre l’altra sorella grattugia la buccia della mezza arancia per aromatizzare un dolce e butta via la polpa.

Capiscono subito che avrebbero potuto avere il 100% dell’arancia e non accontentarsi solo del 50% del  frutto, si solo  avessero fatto emergere i reali interessi all’uso dell’arancia.

Questo avrebbe consentito a ciascuna di esse il più ampio soddisfacimento possibile dei propri desideri .

L'errore delle due sorelle é stato non avere indagato il motivo per il quale aspirassero

all’arancia ed essersi concentrate solo su che cosa volessero. 

2 sorelle 1 arancia


-----English  --------------

Two sisters and an orange 

 Two sisters fight over an orange. 

The mother gives each daughter a half.

 One squeezes the juice from the orange half and discards the peel; 

the other uses the peel to bake a cake and throws away the pulp. 

 

The sisters have the same position, which is "I want the orange." 

However, this position hides different interests: 

"I want to drink orange juice" and "I want to bake a cake". 

If they had  formulated the interests, a win-win solution would have resulted.

 The question is not "What are we/the other side demanding?" but 

"Why are we/the other side demanding this?

It's about interests, not positions!

Behind every demand there is an interest. 

You should focus on your own interests and the interests of your conflict or negotiation partner

------------Español ------------

Una Naranja Dos Hermanas

Dos hermanas estaban peleando por una naranja, llega la madre y al ver el conflicto corta la naranja a la mitad.

Una de las hermana cogió su mitad de la naranja, la exprimió y bebiò el jugo,despuès tiró la cáscara de la naranja.

 La otra hermana mientras tanto, quitó toda la pulpa de la naranja,tirando esta a la basura, y con la cáscara de la naranja hizo un dulce.

Inmediatamente comprenden que podrían haber tenido el 100% de la naranja y no estar satisfechos con sólo el 50%  de la naranja, si tan solo hubiera surgido el interés real de como pensaban utilizar la naranja.

Eso habría permitido a cada una de ellas la más amplia satisfacción posible de sus deseos.

El error de las dos hermanas fue no haber investigado el motivo por el que  deseaban la naranja y se centraron sólo en lo que querían.

------------- Français -----.

Deux filles désiraient se partager la dernière orange de l’oranger de leur jardin. 

Ne sachant pas quoi faire, ils décidèrent de couper l’orange en deux.

 Au final, le premier fille mangea la pulpe et jeta la peau, le second garda la peau pour parfumer un gâteau et jeta la pulpe.


Chacun s’est donc retrouvé à moitié satisfait et la moitié de ce qu’il convoitait a été perdue.


S’ils avaient pris le temps de savoir quels étaient les intérêts de chacun

ils auraient pu avoir l’intégralité de ce qu’ils attendaient. 



Nessun commento:

Posta un commento